GRIMM: SÖTÉT MESÉK - válogatáskötet

a borító Bende László alkotása
Az elmúlt években GRIMM lázban égtem. Ez az őrület még jóval azelőtt elkezdődött, hogy csatlakoztam volna a Porcelánszív Irodalmi Folyóirat szerkesztői gárdájához, vagy hogy én egyáltalán tudtam volna róla, de végül úgy alakult, hogy rám ragadt a szervezés és a szerkesztés oroszlánrésze.

Hosszú, viszontagságokkal teli utat tudhatunk magunk mögött, néha az idegbaj sem állt távol tőlem, főként, hogy a járványhelyzet meg a szakvizsgámmal kapcsolatos teendők is a nyakamba szakadtak.

Sokszor azt hittük, sosem készülünk el, sokszor feladni terveztük, ám itt a vége: a kéziratot leadtuk a kiadónak!

(a fülszöveget és a kötetben szereplő szerzőket alul olvashatjátok)

Nyomtatott kötet rendelése

Ekönyv rendelése


Az alkotás folyamata

Az hinné az ember, hogy ez teszi ki a kötet elkészítésének a legnagyobb részét. Bár így lenne!

Először is minden felkért író választott egy mesét, aminek ihletéséből írt egy dark fantasy/horror novellát. Ezzel próbáltuk elkerülni, hogy ne legyen egyezés, és több mese is sorra kerüljön, ne csak az ismertebbek.

Van, aki már évekkel ezelőtt megírta a novelláját, volt, aki a 2019-es eredetileg tervezett határidőre készült el az írásával, ám mivel közbejött egy karantén, így 2020. és 2021. alatt is született pár alkotás, főleg az Árnyak Hangja csapat tagjaitól, akikben eredetileg megfogadt a kötet ötlete.  Így van olyan szerző, akitől 1 novella szerepel a könyvben, és van olyan, akiknek 3 szerzeménye is bekerült. Készültek crossover írások is, vannak újra és újra felbukkanó szereplők (vadászok és uralkodók), meg igyekeztünk nagyjából egy egységes fantasy világot összehozni, így reméljük, ez egy plusz adalékot ad a kötethez.

Felmerült az ötlet, hogy mindegyik novellának kellene egy borítókép, vagy illusztráció. Itt is több vonalon indultunk el. Először ingyenes, netről letöltött képekben gondolkodtunk. Fantasy képeket kerestünk, aztán nonfiguratív ábrákat, de így az egységesség illúzióját is elengedhettük volna, ezért úgy döntöttünk, eredetibb lenne a saját grafika egyetlen alkotótól, hogy a stílus azonos legyen. Szívesen vállalkoztam erre a kihívásra, és tulajdonképpen a kötet elkészülése során számomra ez volt a legrelaxálóbb rész.

A novellák javítása és lektorálás 

Az első gondolatom ezzel kapcsolatban, hogy soha többet. Introvertált, konfliktuskerülő ember lévén ez a feladat többszörösen is megviselt. Sok szerző, változó stílussal és nyelvezettel alkotott, a javítás során így különböző erényekkel és nehézségekkel találkoztunk. Sokat kellett egyeztetni, újabb és újabb köröket futni, elkerülni a sértődéseket és kiszúrni a logikai bakikat, amik még a legjobb írásokban is előfordulhatnak. Volt írás és szerző, akivel két-három ember is foglalkozott, hogy a legjobbat hozzuk ki az írásából.

Ez a folyamat nemcsak az írónak stresszes, hanem a szerkesztőnek is. Kompromisszumra kell jutni, ami sokszor nem is egyszerű. Volt szerző, aki évekkel ezelőtt leadta az írását és végül nem felelt az újbóli felkeresésre, voltak időközben született vagy újraírt művek, amelyekre kevesebb idő jutott, sőt, a lektorálok között is akadtak, akik cserélődtek, vagy hosszabb szusszanási időt kértek. Főleg, hogy mi ezt mind bérmentve és ingyen csináltuk, puszta lelkesedésből.

A lényeg, hogy szerzők és szerkesztők egymást támogatva, olykor kiakadva, máskor örömködve, de végül megszültük a kötet szövegét.


A cím

Mivel négyen vettünk rész a döntéshozatalban, még a cím választása is sok zökkenővel járt. Sok-sok ötletet bedobtunk a tarsolyba, de nehezen tudtuk dőlőre vinni az ügyet. Többször is visszatértünk a témára, míg végül szavazással döntöttünk, mert úgy tűnt, olyan megoldás nem születhet, amivel mind a négyen maximálisan egyetértünk. Így lett először a címünk GRIMM - A sötétség meséi, majd a végleges változatban GRIMM: Sötét mesék.


A könyvborító

Az első verzió csak pár novella alapján született, amiről úgy véltünk, nem tükrözi hűen a kötet teljes egészét, ezért összeültünk virtuálisan és konkrét ötletet fundáltunk ki, mi legyen a borítón. Ez is egy hosszú szavazós hercehurca volt. Megszületett a második változat ez alapján, bár kissé másképp, mint ahogy azt többen elképzeltük, ezért mégis egy harmadik ötlet mellett tettük le a voksunkat, mert az baljósabb és horrorosabb. A grafikus személye is cserélődött.


Összeszerkesztés és korrektúra

Ez már az utolsó napok történése, amikor sikerült mindent letisztázni. Legalább is úgy hittük mi naivak, ám szembesülnünk kellett azzal, hogy még így is akadnak a  szövegben ottfelejtett megjegyzések, vesszőhibák, elgépelések, ezért nem volt épp feszültségmentes a leadás előtti pár óra sem. Sok minden várt ránk: a sorrend végleges kialakítása, 21 novella és 21 illusztráció elhelyezése, különböző betűtípusok kiválasztása. De elkészültünk, és mivel a tördelést a kiadó végzi, reméljük, nagy baj már nem lehet. Bár rólam van szó, amíg a kezemben nem tarthatom az elkészült nyomtatott példányt, addig végig izgulni fogok azon, hogy minden a helyén maradjon, vagy a helyére kerüljön. 


FÜLSZÖVEG:


– Uraim! Meg kell érteniük, ez a könyv ebben a formában nem jelenhet meg!

Wilhelm arcán sötét árnyék jelent meg, pillantása szinte izzott, mintha a pokol tüze szította volna belülről. Bátyja azonban nyugodt, de határozott hangon válaszolt az asztal túlfelén ülő Herr Zimmernek:

– Ezeket a történeteket olvasniuk kell az embereknek!

A kiadó vezetőjének tekintete egyetlen pillanatra tévedt csupán a spárgával átkötött vaskos kéziratra, amit Wilhelm Grimm felvett az asztal széléről, és úgy szorított a mellkasához, mintha az élete függene tőle. Zimmer beleborzongott, karján a szőrszálak égnek meredtek. Amikor korábban a történeteket olvasta, úgy érezte, valami borzalmas, sötét erő egyre közelebb és közelebb oson hozzá. Mintha a gyertya lángja is egyre kevesebb fényt adott volna. A szavak akár a bőre alá ékelődő tüskék. Alig várta, hogy megszabaduljon végre ettől a papírhalomtól.

– Sa…sajnálom – nyögte, majd nagyot nyelve hozzátette. – Talán, ha kissé finomítanának a szövegen! Ha mesét írnának belőle, Berlinben a Realschulbuchhandlung kiadó biztosan…

– Ostoba – sziszegte Wilhelm felpattanva, a papírhalmot a zekéje alá rejtve az ajtó felé indult.

Jacob nyugodtabban állt fel, és megvárta, hogy a vezető az ajtóig kísérje, aztán mielőtt kilépett volna, visszafordult, és a másik szemébe nézett. Pillantása akár a jeges tó fagyott tükre.

– Maga is érezte, igaz?! – Majd Zimmer félelmét látva sötét vigyorral hozzátette. – Higgye el nekem, sosem fogja elfelejteni!

/Lir Morlan/


Végül íme a választott mesék, a kötetbe kerülő szerzők listája, és az elkészült novellák címe:

RaponcLesley MacbeltineA torony foglya
Az ördög három aranyhajszálaBacsai GáborTéltemető
Holle anyóLasse PenttinenEgy év és egy nap
Jancsi és JuliskaSuba PatríciaAz angyali démon
Tizenkét fivérBella KatalinA tizenharmadik testvér
A fehér kígyóSzilágyi HelénaFehér Kígyó
A palackba zárt szellemJoung-Jung RóbertA palackba zárt szellem
Aranyfürtöcske (A három medve)Lir MorlanKönyörület
HamupipőkeSütő FanniHamukert
TavitündérLadányi KláraAz ifjú molnár szerencséje
Széttáncolt cipellőkLesley MacbeltineA tizenegy átka
MéhkirálynőAnita BozaÁrnyak
Az ezer bőrből varrott ruhaSebastian NoranoEzerbőr
Piroska és a FarkasBacsai GáborFarkasbőrben
Jorinde és JoringelAgatha KeyguardJorinda
Az arany fonál (Rumplestiltzkin)Szilágyi HelénaAz anyai szeretet
A kékfényű lámpásLesley MacbeltineBallag a katona
A hét hollóAgatha KeyguardHollók
A hamleni patkányfogóBacsai GáborAki a fák hegyén jár...
Brémai muzsikusokSzilágyi HelénaBérgyilkos tanya
CsipkerózsikaLir MorlanHolt árnyak járnak...


Megjegyzések

Facebookon is!

Népszerű bejegyzések